Organizados por International House y Difusión
En su página de recursos encontraréis muchos ejemplos, conferencias y talleres relacionados con la enseñanza de E/LE
JMi;-)
torsdag 24. mai 2012
ENCUENTROS PRÁCTICOS DE PROFESORES DE ELE
onsdag 23. mai 2012
Y EN PRIMAVERA (a pesar de los exámenes)... Una declaración de amor: "La quiero a morir"
Versión de Jarabedepalo y Alejandro Sanz
La quiero a morir
Yo que hasta ayer solo fui un holgazán
y hoy soy el guardián de sus sueños de amor
la quiero a morir
podéis destrozar todo aquello que veis
porque ella de un soplo lo vuelve a crear como si nada
como si nada
la quiero a morir
ella borra las horas de cada reloj
y me enseña a pintar transparente el dolor con su sonrisa
levanta una torre desde el cielo hasta aquí
y le cose unas alas y me ayuda a subir a toda prisa a toda prisa
la quiero a morir
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
del amor también.
Me dibuja un paisaje y me lo hace vivir
en un bosque de lápiz se apodera de mí
la quiero a morir
me atrapa en una lazo que no aprieta jamás
como un hilo de seda que no puedo soltar no puedo soltar no quiero soltar
la quiero a morir
cuando trepo a sus ojos me enfrento al mar
los espejos de agua encerrada en cristal
la quiero a morir
solo puedo sentarme solo puedo charlar
solo puedo enredarme solo puedo aceptar ser solo suyo tan solo suyo
la quiero a morir
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
del amor también
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
y del amor también
oooh oooh oooh
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
y del amor también
Yo que hasta ayer solo fui un holgazán
y hoy soy el guardián de sus sueños de amor
la quiero a morir
podéis destrozar todo aquello que ves
porque ella de un soplo lo vuelve a crear como si nada
como si nada
la quiero a morir
Y en versión española y francesa de Shakira...
Shakira en Wikipedia I Jarabedepalo en Wikipedia I Alejandro Sanz en Wikipedia
JMi ;-)
La quiero a morir
Yo que hasta ayer solo fui un holgazán
y hoy soy el guardián de sus sueños de amor
la quiero a morir
podéis destrozar todo aquello que veis
porque ella de un soplo lo vuelve a crear como si nada
como si nada
la quiero a morir
ella borra las horas de cada reloj
y me enseña a pintar transparente el dolor con su sonrisa
levanta una torre desde el cielo hasta aquí
y le cose unas alas y me ayuda a subir a toda prisa a toda prisa
la quiero a morir
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
del amor también.
Me dibuja un paisaje y me lo hace vivir
en un bosque de lápiz se apodera de mí
la quiero a morir
me atrapa en una lazo que no aprieta jamás
como un hilo de seda que no puedo soltar no puedo soltar no quiero soltar
la quiero a morir
cuando trepo a sus ojos me enfrento al mar
los espejos de agua encerrada en cristal
la quiero a morir
solo puedo sentarme solo puedo charlar
solo puedo enredarme solo puedo aceptar ser solo suyo tan solo suyo
la quiero a morir
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
del amor también
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
y del amor también
oooh oooh oooh
conoce bien cada guerra
cada herida cada sed
conoce bien cada guerra de la vida
y del amor también
Yo que hasta ayer solo fui un holgazán
y hoy soy el guardián de sus sueños de amor
la quiero a morir
podéis destrozar todo aquello que ves
porque ella de un soplo lo vuelve a crear como si nada
como si nada
la quiero a morir
Y en versión española y francesa de Shakira...
Shakira en Wikipedia I Jarabedepalo en Wikipedia I Alejandro Sanz en Wikipedia
JMi ;-)
onsdag 16. mai 2012
MALAS NOTICIAS: Carlos Fuentes ha muerto
Carlos Fuentes (1928 - 2012)
Charlando con Carlos Fuentes
Carlos Fuentes en Wikipedia
Carlos Fuentes en BIBSYS:
JMi
Charlando con Carlos Fuentes
Carlos Fuentes en Wikipedia
Carlos Fuentes en BIBSYS:
JMi
søndag 13. mai 2012
ANTE LA ACTUAL SITUACIÓN DE LA UNIÓN LATINA
La Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español ante la grave crisis que están confrontando tanto la Unión Latina como los programas de difusión y enseñanza del español como lengua extranjera que desarrolla el gobierno del Reino de España,
Considerando
1. Que FIAPE es una federación que tiene entre sus objetivos velar por la difusión y promoción de la lengua española y las culturas hispánicas y reúne actualmente a 19 asociaciones nacionales con 14000 asociados en todo el mundo.
2. Que la Unión Latina fue creada el 15 de mayo de 1954 y funciona institucionalmente desde 1983, reuniendo 36 estados como miembros plenos y 4 como observadores que tienen como oficial lenguas de origen latino (español, francés, portugués, catalán, rumano e italiano) y con objetivos que buscan desarrollar “programas basados en los principios de complementariedad y subsidiaridad, orientados a formar especialistas, incentivar la creación y promocionar las lenguas y las industrias culturales. Mediante su acción, la Unión Latina persigue la valorización de la herencia común de sus pueblos al servicio de una visión llena de confianza en el papel que le corresponde asumir a la comunidad latina en el mundo de hoy.”
3. Que el congreso de la Unión Latina, reunido en sesión extraordinaria en la UNESCO el 26 de enero de 2012, decidió la interrupción inmediata de las acciones llevadas a cabo por la Secretaría y el uso de la totalidad de los recursos disponibles en la disolución de esta última, en su forma actual, lo que significa que “las actividades de la Unión Latina fueron suspendidas inmediatamente y la Secretaría general permanente de la Organización cerrará sus puertas el 31 de julio de 2012, fecha en la cual será despedido el conjunto del personal de la Organización.”
4. Que en el marco de las medidas de austeridad decretadas por el gobierno español, se han afectado los programas que desde hace más de 20 años ha venido desarrollando España en beneficio tanto de la difusión, promoción y enseñanza de nuestra lengua como de la consolidación de la cultura iberoamericana como un referente universal, en especial los Lectorados con que se apoyaba el trabajo en las Universidades locales. En ese sentido con fecha 25 de abril de 2012, se dejó sin efecto el llamado a concurso para la provisión de casi 150 cargos de esta naturaleza fundamentalmente en países en desarrollo en África, Asia, el Caribe no Hispánico y del este europeo.
SOLICITA
1. A los países miembros de la Unión Latina y, en especial, a los del bloque hispano hablante, la revisión de la medida que está afectando a toda la organización y fundamentalmente a sus programas lingüísticos, educativos y culturales con lo cual se genera una grave crisis a los procesos regionales de integración.
2. Al gobierno español que minimice en la medida de lo posible los efectos que esta crisis tienen en la consolidación de nuestra lengua y nuestra comunidad como la segunda lengua materna y la tercera lengua internacional.
3. A los gobiernos de los países que tienen nuestra lengua como oficial o cooficial a que contribuyan a atender los espacios que no pueda seguir atendiendo el gobierno español, especialmente en sus zonas de influencia.
4. A todas las Asociaciones federadas en FIAPE o no, a darle especial atención a esta problemática y a buscar en sus respectivos países las posibles soluciones a mediano y largo plazo para que los programas de consolidación de nuestra lengua y de las lenguas hermanas, que tan exitosos han sido, no sufran los efectos perniciosos de esta crisis.
Fdo. José María Izquierdo
Presidente de FIAPE
http://www.fiape.org
torsdag 10. mai 2012
COMUNICADO DE FIAPE ACERCA DE LOS LECTORADOS MAEC-AECID
La Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español (19 asociaciones en países no hispanohablantes, 14.000 asociados) muestra su preocupación por la decisión del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España de anular las tres cuartas partes del número de plazas de los lectorados MAEC-AECID (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación - Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo) para el curso 2012-2013.
FIAPE protesta contra esta actuación que muestra grandes dosis de improvisación en la toma de decisiones, un claro desprecio hacia los profesionales del sector y una absoluta carencia de criterios referidos a la cooperación internacional orientada al desarrollo y la promoción del idioma español. A los problemas que genera la mencionada decisión hay que añadir la cancelación de las becas para los extranjeros procedentes de los países en vías de desarrollo que desean perfeccionar su nivel de español o iniciar sus estudios de posgrado.
Junto a la indignación que nos produce la desaparición de lectorados y becas, que no sabemos si será temporal o no dado el secretismo que caracteriza al actual gobierno de España, sentimos una enorme preocupación acerca de lo que pueda ocurrir en breve con los puestos de las Asesorías Técnicas de Educación del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España. Los recortes que creemos que se preparan van a suponer la disminución dramática de la efectividad de unos asesores que suelen ser fundamentales en los países en donde el español como lengua extranjera forma parte del plan curricular de las enseñanzas primarias y medias.
FIAPE quiere mostrar su solidaridad con el profesorado de español, en especial con los profesionales que ejercen su profesión en países no hispanohablantes. Al mismo tiempo pensamos que la necesaria discusión crítica ante esta situación debe ampliarse enfatizando el aspecto de los criterios por los que han existido hasta ahora los mencionados lectorados, criterios que muchas veces poco o nada tienen que ver con la difusión del español o con la cooperación internacional.
Fdo. José María Izquierdo
Presidente de FIAPE
Direcciones de interés
- AECID: http://www.aecid.es/es/
- Convocatoria Lectorados 2012-2013: https://www.aecid.gob.es/es/Tramites-Servicios-en-linea/becas-lectorados/Lectorados_2012-2013.html
onsdag 9. mai 2012
En camino hacia el plurilingüismo
La Universidad Nebrija se complace en anunciar el I Congreso Internacional en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguasque se celebrará del 28 al 30 de septiembre de 2012 en su Campus de la Dehesa de la Villa de Madrid. ,
El Congreso busca ser un punto de encuentro donde los investigadores y profesores, tanto expertos como noveles, compartan los resultados de los estudios y experiencias didácticas que están realizándose actualmente en el ámbito de la Lingüística aplicada a la enseñanza de las lenguas extranjeras.
El carácter interdisciplinar de la Lingüística aplicada puede dar respuesta a los múltiples desafíos que plantea el plurilingüismo. Según el Marco común de referencia europeo, "el enfoque plurilingüe enfatiza el hecho de que conforme se expande la experiencia lingüística de un individuo en los entornos culturales de una lengua, el individuo no guarda estas lenguas y culturas en compartimentos mentales estrictamente separados, sino que desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan".
Esto supone que el desarrollo de la competencia plurilingüe de los ciudadanos es una tarea para toda la vida, que integra los esfuerzos del sistema educativo, de la sociedad del conocimiento, de los expertos en aprendizaje de lenguas y en su enseñanza, de las instituciones certificadoras, así como la motivación y el esfuerzo de cada individuo.
Son cuatro las lenguas que tendrán presencia en el Congreso: alemán, español, francés e inglés, con un panel específico para cada una de ellas. Cada panel idiomático dará cabida a las siguientes secciones:
- Comunicaciones orales: de contenido predominantemente teórico, para presentar resultados de investigaciones referentes a las líneas temáticas del congreso.
- Talleres: de carácter práctico, para presentar experiencias docentes, propuestas didácticas y nuevos proyectos para la enseñanza.
- Pósters: sobre resultados de investigaciones o para mostrar experiencias didácticas llevadas a cabo en el aula. El autor del mejor póster presentado podrá asistir de manera gratuita a todas las jornadas de formación organizadas por la Universidad Nebrija a lo largo del año siguiente.
- Investigadores noveles: espacio destinado a la presentación de los Trabajos de Fin de Grado de aquellos estudiantes interesados en dedicarse a la enseñanza de lenguas extranjeras y en continuar con su formación académica e investigadora. El autor del mejor Trabajo de Fin de Grado presentado obtendrá una beca de un 50% de la matrícula para realizar un Máster oficial del Departamento de Lenguas Aplicadas de la Universidad Nebrija.
- Además se celebrarán dos Mesas redondas, en las que diversos invitados de prestigio internacional y representantes institucionales de las cuatro comunidades idiomáticas con presencia en el Congreso, debatirán sobre los retos de la sociedad plurilingüe y sobre la proyección profesional de la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras. Con antelación a la celebración del Congreso se abrirá un debate en la Red sobre los temas de las Mesas redondas, para que los asistentes puedan hacer llegar sus reflexiones y preguntas a los ponentes, de manera que las Mesas redondas resulten más dinámicas e interactivas, y cumplan con las expectativas del público.
Los trabajos presentados en el Congreso podrán ser publicados en la Revista Nebrija de Lingüística Aplicada.
Líneas temáticas del congreso
Lingüística aplicada a la enseñanza o Adquisición y aprendizaje de segundas lenguas
- Aportaciones de la lingüística contrastiva a la enseñanza
- La traducción en la enseñanza/aprendizaje de LE
- Psicolingüística y enseñanza de LE
- Sociolingüística y enseñanza de LE
- Evaluación y certificación lingüística
Didáctica de las lenguas extranjeras: o Desarrollos actuales en la aplicación de métodos y enfoques a la enseñanza de LE
- Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE)
- TIC aplicadas a la enseñanza de LE
- La enseñanza de LE con fines académicos, científicos y profesionales
- Desarrollo de competencias comunicativas y destrezas lingüísticas
- Diseño de materiales didácticos
- Contenidos socioculturales y competencia intercultural
Fechas importantes
- Fecha límite para el envío de propuestas de comunicaciones, talleres, pósters y trabajos de fin de Grado: lunes 18 de junio de 2012
- Comunicación de aceptación:
lunes 2 de julio de 2012- Publicación del programa definitivo:
16 de julio de 2012- Plazo para enviar reflexiones y preguntas para las mesas redondas:
del 16 de julio al 17 de septiembre de 2012- Fecha límite para inscripción al Congreso:
14 de septiembre de 2012PresidentesMarta Baralo OttonelloMarta Genís PedràPilar Alcover SantosMás información: congresolenguas@nebrija.es
tirsdag 8. mai 2012
Para lo que sirven (algunos) políticos
Por ejemplo para hacer trabalenguas en el aula de español para extranjeros (a pesar de una concordancia fallida motivada por la dificultad de tan complejo discurso)
JMi
"Sabemos qué es lo que hay que hacer y lo vamos a hacer. Y por eso hacemos lo que hemos dicho que íbamos a hacer. Y por eso seguiremos haciendo aquello que nos toca hacer, a pesar de que algunos no se crean que vamos a hacer lo(s) que hemos dicho que íbamos a hacer". La verdad es que da risa y -a la vez- miedo. ¿Qué es lo que están haciendo que no lo quieren decir...?
O para aprender cultura popular con el famoso "donde dije digo, digo Diego". Refrán que últimamente se pratica mucho en el gobierno de España ;-)JMi
fredag 4. mai 2012
Bitácora 1 y 2
La Editorial Difusión está publicando un nuevo curso de ELE
Colección de Bitácora 1 y 2 I Descripción de Bitácora I Canal de Youtube de Difusión
Bitácora en Bibsys I Difusión en Bibsys
JMi ;-)
Colección de Bitácora 1 y 2 I Descripción de Bitácora I Canal de Youtube de Difusión
Bitácora en Bibsys I Difusión en Bibsys
JMi ;-)
torsdag 3. mai 2012
Ernesto Cardenal gana el premio Reina Sofía de Poesía
Este galardón, dotado con 42.100 euros, celebra su XXI edición y está considerado uno de los más importantes de éste género.
JMi ;-)
Más información sobre el premio I Información de JM Izquierdo sobre la obra y persona de Ernesto Cardenal (Salmo V)
JMi ;-)
onsdag 2. mai 2012
Run Run se fue pal'norte
La versión de la cantante chilena Francisca Valenzuela (1987)
La versión de la inolvidable Violeta Parra (1917-1967)
La letra:
Violeta Parra en Wikipedia - Francisca Valenzuela en Wikipedia
JMi ;-)
La versión de la inolvidable Violeta Parra (1917-1967)
La letra:
En un carro de olvido,/antes de aclarar,/de una estación del tiempo,/decidido a rodar./Run-Run se fue pa´l Norte,/no sé cuándo vendrá./Vendrá para el cumpleaños/de nuestra soledad./A los tres días, carta/con letra de coral,/me dice que su viaje/se alarga más y más,/se va de Antofagasta/sin dar una señal,/y cuenta una aventura/que paso a deletrear,ay ay ay de mí.
Al medio de un gentío/que tuvo que afrontar,/un transbordo por culpa/del último huracán,/en un puerto quebrado/cerca de Vallenar,/con una cruz al hombro/Run-Run debió cruzar/Run-Run siguió su viaje/llegó al Tamarugal./Sentado en una piedra/se puso a divagar,/que si esto que lo otro,/que nunca que además,/que la vida es mentira/que la muerte es verdad,/ay ay ay de mí.
/La cosa es que una alforja/se puso a trajinar,/sacó papel y tinta,/un recuerdo quizás,/sin pena ni alegría,/sin gloria ni piedad,/sin rabia ni amargura,/sin hiel ni libertad,/vacía como el hueco/del mundo terrenal/Run-Run mandó su carta/por mandarla no más./Run-Run se fue pa´l Norte/yo me quedé en el Sur,/al medio hay un abismo/sin música ni luz,/ay ay ay de mí.
El calendario aloja/por las ruedas del tren/los números del año/sobre el filo del riel./Más vueltas dan los fierros,/más nubes en el mes,/más largos son los rieles,/más agrio es el después./Run-Run se fue pa´l Norte/qué le vamos a hacer,/así es la vida entonces,/espinas de Israel,/amor crucificado,/corona del desdén,/los clavos del martirio,/el vinagre y la hiel,/ay ay ay de mí.
Violeta Parra en Wikipedia - Francisca Valenzuela en Wikipedia
JMi ;-)
Abonner på:
Innlegg (Atom)